の漫画の適応ポケモンの太陽そして月ちょうど間に合うように、木曜日の朝に日本で初演されましたゲームの11月18日の発売。 Twitterでの初期のファンの反応は、一部の人にもかかわらず、それを示唆していますその新しいアートスタイルを取り巻く論争、アニメは、そのトーンがその設定に合った軽快なコメディです。
PokémonCompanyの英国の前post基地は、の最初の英語の予告編に基づいて、それを異なって見ています太陽と月シリーズ。英語では、アロラ地域でのアッシュとピカチュウの冒険は確かに聞こえます...メロドラマティック。私たちが何を意味するのかを見て、上記のことを見てください。
アニメーションはまだ何かがあることを伝えています違う以前のポケモン漫画からのこのアニメーション化について。アッシュはより流動的で若々しい外観を持ち、アロラは主に明るい色で満たされています。それはあなたのための編集の力です - そして、英国と英語を話す聴衆のために予告編を編集した人は誰でも、ポケモンのファンは自分のアニメが可能な限り深刻であることを好むと考えているようです。
目に見えない、ダブのトーンが予告編と一致するかどうかは確かではありません。国際バージョンは、オーク教授のいとこサムソンのような光景を除外して、この顔を引っ張るとは思わない。
または、愚かさのように見える灰が少なくなります。彼はとても表情豊かです太陽と月!:
また、ゲームの強い物語の多くを運転していたので、ポケモン教授のククイ教授のアシスタントであるリリーの画面上のデビューにも興奮しています。彼女でさえ、愚かな顔から免除されていません:
まだ空気日はありません太陽と月西側では、今週末は英国でプレビューしていますが。アニメのプレミアとゲーム自体の両方の準備をするとき、以下のキャッチーで晴れたオープニングをご覧ください。