写真:ロス・ファーガソン/プライムビデオ
今週、ロード・オブ・ザ・リング:権力の指輪古代の半分の描写について大幅に拡大し、そうすることで私に素晴らしい贈り物を与えました。
sûza-tの概念を紹介することにより、権力のリング私の同僚を(ビデオ通話)目でまっすぐに見させて、のヒーローがロードオブザリング実際にはマウラ・ラヴィンギとバナジル・ガルプシと呼ばれています。
[編注記:この作品にはネタバレが含まれていますロード・オブ・ザ・リング:権力の指輪シーズン2エピソード4。]
今週のエピソードの過程で、HarfootはNoriとPoppy(Markella KavenaghとMegan Richards)が別のハーフリングの別の社会であるStoorsに出会います。彼らは、ストアのリーダーであるガンダベル(ターニャ・ムーディ)が、彼らがすべて長い家族であることに気づくまで、疑いで扱われます。 NoriとPoppyのHarfoot Bandは、Sûza-Tと呼ばれる豊富な川と緑の成長畑の預言された楽園を探して何年も前に出発した冒険的なストアのグループの子孫であることがわかりました。
sûza-tとは何ですか?
画像:ワーナー・ブラザーズ/礼儀エベレットコレクション
これは簡単です:sûza-tは、の出来事の約1、300年前にハーフリングが落ち着いた豊富な川と緑の成長畑の土地ですホビットそしてロードオブザリング、ハーフット、ストア、ホールハイドを単一のハーフリング文化に統合します。私たちはその英語名でそれを知っています:シャイア。
このエピソードでは、Sûza-Tがシャイアと同義であることを説明していません。なぜなら、これらのホビットはまだそこになっていないからです。しかし、本当にあなたの麺を焼く別の理由があります。Sûza-Tは、ホビットがそこに落ち着くと「シャイア」に置き換えられた楽園の古代の名前ではありません。それはです現在シャイアの名前。だからロードオブザリング英語に「翻訳」されました。
JRR Tolkienのレベルに参加してください
ファンタジーの叙事詩を書くことは、彼の本がベストセラーになったときでさえ、トールキンの日の仕事ではありませんでした。しかし、私たちが彼を「英語教授」と呼ぶとき、それは学生を現代のフィクションの素晴らしい作品に感謝していることを思い起こさせます。それはトールキンの専門分野ではありませんでした。 Tolkienは歴史的な英語を教えました言語学、英文学ではなく、具体的には現代英語の前駆体、中間および古英語。彼はシェークスピアが過大評価されていると考え、彼のシラバスの最新のテキストは14世紀からのものでした。彼が書く前にホビット、彼の名声に対する最大の主張は何よりもでしたBeowulf彼の世代の学者と翻訳者。
この専門化は、語源への生涯の情熱から生まれ、中つ国の創造につながりました。トールキンは、ファンタジー小説を書く趣味から始めませんでした。彼は架空の言語を発明する趣味から始めました。エルフの歴史は、移住、紛争、分裂とともに、詳細な語源的変化の背後にある歴史を与えるために作成されました。言語は彼の物語のために発明されたものではありません、物語は言語のために発明されました。
Tolkienは、この概念的なフレーム、彼の日中の仕事のフレームを、のテキストにもたらしましたホビットそしてロードオブザリング彼ら自身。両方の物語は、彼ら自身のテキスト内で静かに述べられているように、の翻訳は西方の赤い本、そこにいたホビットによって書かれたリングの戦争の歴史:ビルボ、フロド(それはピータージャクソンの映画でフロドの執筆の本)、およびサム。そして、ホビットはそれを英語で書きませんでした。彼らはそれを隣の人間社会と共有した完全に架空の共通の舌でそれを書きました。
Tolkienは、「オリジナル」の西部名と同じルーツを持つ対応する英語の用語または新しい単語に、西部の地名と固有の名詞の多くを「翻訳」しました。つまり、トールキンは書いたロードオブザリング英語では、彼は発明を助けることができませんでしたさらに別の彼がそれにいる間の語源の歴史の線。
彼は西部の言葉を作成しました検閲、州または土地の環境を意味すること、そして-t「。」と同じ関数を持つことしたがって、シャイアの西部用語はですsûza-t。フロドの名前には本物のゲルマン語の根が含まれていました詐欺-、「賢明」を意味するので、トールキンは西部の根を発明しましたマウル - 同じことを意味する。 「Samwise」は「Simplemined」を意味する根から派生しているので、彼は西部の用語を発明しましたバナジル同じ意味で。トールキンの西部で、カリしたがって、幸せまたは楽しいことを意味しますラザール手段りんご。
これは中つ国にとって何を意味しますか?
まあ、一方で、何も!事実は、トールキンが書いたということですロードオブザリング英語で。彼は単なる強迫言語発明家であり、その付録への関心を行使しました王の帰還キャラクター名に架空の「翻訳ノート」を提供することにより、彼が彼の学術研究のいずれかのためにやったように。これは彼が楽しんだ方法です。
しかし、一方で、それは見るための招待状でもありますロードオブザリング完璧なテキスト以外のものとして。 Tolkienは翻訳者として有名であり、テキストの翻訳には少なくとも少しのバイアス、省略、誤訳、文化的文脈の喪失が含まれていることを非常に認識していたでしょう。それは招待状です行の間で読む。
しかし、また、おそらく最も重要なことは、フロド・バギンズ、サム・ガンゲ、メリー・ブランディバック、ピピンが撮影したということではないことを意味します。
のホビットヒーローロードオブザリングMaura Labingi、Ban Galpsi、Kali Brandagamba、およびRazarTûkです。